Le abbreviazioni delle fonti utilizzate sono uniformate all’Index del Thesaurus Linguae Latinae (editio altera) per le testimonianze classiche e tardoantiche, all’Index del Mittellateinisches Wörterbuch per quelle medievali. Si sono consultati i seguenti lessici:
Blaise, DAC
A. Blaise, Dictionnaire Latin-Français des Auteurs chrétiens, Strasbourg 1954 (rist. Turnhout 1962).
Blaise, LLMA
A. Blaise, Lexicon Latinitatis Medii Aevii, praesertim ad res ecclesiasticas investigandas pertinens, Turnholti 1975 (CC Cont. Med.).
Du Cange
F. Du Cange, Glossarium mediae et infimae Latinitatis, Paris 1883-1887.
Lexic. imperf.
F. Arnaldi – P. Smiraglia – M. Turriani, Latinitatis Italicae Medii Aevi ab a. 576 ad a. 1022 lexicon imperfectum, Bruxelles 1939-1964.
Lexic. Pol.
M. Plezia, Lexicon mediae et infimae Latinitatis Polonorum, Warschau 1953- .
Maltby
R. Maltby, A Lexicon of Ancient Latin Etymologies, Leeds 1991.
Mittellat. Wörterb.
Mittellateinisches Wörterbuch bis zum ausgehenden 13. Jahrhundert, herausgegeben von der Bayerischen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, München 1959- .
Niermeyer
F. Niermeyer, Mediae Latinitatis lexicon minus, Leiden 1954-1964 (rist. Leiden 1976).
NGML
F. Blatt (a cura di), Novum Glossarium Mediae Latinitatis ab anno dccc usque ad annum mcc, Hafniae 1957- .
OLD²
Oxford Latin Dictionary, Oxford 2012².
TLL
Thesaurus Linguae Latinae, Leipzig 1900- .
Per le sigle delle raccolte ed edizioni epigrafiche, ci si è attenuti alle abbreviazioni dell’Epigraphik-Datenbank Clauss / Slaby EDCS.
Elenco completo: http://db.edcs.eu/epigr/hinweise/abkuerz.html
Sono pressoché esclusi dall’elenco termini di uso più comune afferenti al bestiame e alla pastorizia in generale, per i quali esistono già diversi strumenti lessicografici specifici (in particolare, M.G. Bruno, Il lessico agricolo latino, Amsterdam 1969), mentre la selezione è orientata su termini più complessi, dei quali vi sono occorrenze certe o parzialmente riconducibili al fenomeno della transumanza nel mondo antico.
Le abbreviazioni delle fonti utilizzate sono uniformate all’Index del Thesaurus Linguae Latinae (editio altera) per le testimonianze classiche e tardoantiche, all’Index del Mittellateinisches Wörterbuch per quelle medievali. Si sono consultati i seguenti lessici:
Blaise, DAC
A. Blaise, Dictionnaire Latin-Français des Auteurs chrétiens, Strasbourg 1954 (rist. Turnhout 1962).
Blaise, LLMA
A. Blaise, Lexicon Latinitatis Medii Aevii, praesertim ad res ecclesiasticas investigandas pertinens, Turnholti 1975 (CC Cont. Med.).
Du Cange
F. Du Cange, Glossarium mediae et infimae Latinitatis, Paris 1883-1887.
Lexic. imperf.
F. Arnaldi – P. Smiraglia – M. Turriani, Latinitatis Italicae Medii Aevi ab a. 576 ad a. 1022 lexicon imperfectum, Bruxelles 1939-1964.
Lexic. Pol.
M. Plezia, Lexicon mediae et infimae Latinitatis Polonorum, Warschau 1953- .
Maltby
R. Maltby, A Lexicon of Ancient Latin Etymologies, Leeds 1991.
Mittellat. Wörterb.
Mittellateinisches Wörterbuch bis zum ausgehenden 13. Jahrhundert, herausgegeben von der Bayerischen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, München 1959- .
Niermeyer
F. Niermeyer, Mediae Latinitatis lexicon minus, Leiden 1954-1964 (rist. Leiden 1976).
NGML
F. Blatt (a cura di), Novum Glossarium Mediae Latinitatis ab anno dccc usque ad annum mcc, Hafniae 1957- .
OLD²
Oxford Latin Dictionary, Oxford 2012².
TLL
Thesaurus Linguae Latinae, Leipzig 1900- .
Per le sigle delle raccolte ed edizioni epigrafiche, ci si è attenuti alle abbreviazioni dell’Epigraphik-Datenbank Clauss / Slaby EDCS.
Elenco completo: http://db.edcs.eu/epigr/hinweise/abkuerz.html
Sono pressoché esclusi dall’elenco termini di uso più comune afferenti al bestiame e alla pastorizia in generale, per i quali esistono già diversi strumenti lessicografici specifici (in particolare, M.G. Bruno, Il lessico agricolo latino, Amsterdam 1969), mentre la selezione è orientata su termini più complessi, dei quali vi sono occorrenze certe o parzialmente riconducibili al fenomeno della transumanza nel mondo antico.
